Martial

Posted by Admin on Paź 29, 2010 in Kategoria główna |

Dotarlismy do Ushuai. Trzeba przyznac, ze Ziemia Ognista robi kolosalne wrazenie. Gory o osniezonych szczytach wyrastaja wprost z wod kanalu Beagle.

Llegamos a Ushuaia. Tenemos que admitir que Tierra del Fuego está haciendo una tremenda impresión. Cumbres de los picos nevados crecen directamente de los aguas de Canal de Beagle.

We´ve got to Ushuaia. We have to admit that Tierra del Fuego is making a tremendous impression. Snow-capped peaks grow directly from the Beagle Channel waters.

1

Nie zastanawiajac sie dlugo, ruszylismy na pierwszy trekking.

No mucho tiempo preguntándose, fuimos por el primer trekking.

Not wondering for a long time, we went to the first trekking.

2

Za cel obralismy doline lodowca Martial. W tle, ponizej najwyzszych szczytow, widac przepiekny cyrk lodowcowy.

El objetivo que nos hemos fijado fue valle de glaciar Martial. En el fondo, por debajo de los picos más altos, se puede ver hermoso circo de glaciar.

The goal we set ourselves was the valley of glacier Martial. In the background, below the highest peaks, you can see the beautiful glacier circus.

3

Nie spieszac sie zbytnio…

No apresurarse demasiado…

Not rushing too much…

4

I od czasu do czasu saczac mate, ktora Kisiel przygotowuje juz niczym autochton.

Y de vez en cuando tomando mate, que Kisiel ya está preparando casi como un Argentino

And from time to time sipping mate, which Kisiel already prepares just like a Argentinian

5

I przy odrobinie wysilku, wspinajac sie wciaz zlebem, po jakiejs poltorej godzinie dotarlismy do siodelka pomiedzy dwoma lancuchami ograniczajacymi doline Martial.

And with a little effort, climbing whole the time through a valley, after some hour and a half we reached the saddle between the two chains, limiting the valley of Martial.

Y con un poco de esfuerzo, subiendo todo del tiempo por el valle, después de alguna hora y media llegamos al collado entre las dos cadenas, lo que limitan el valle de Martial.

6

I w zasadzie na tym moglibysmy poprzestac, gdyby nie ten przeklety mechanizm w naszych glowach, ktory zawsze kaze isc dalej i wyzej. Uznalismy zatem, ze szczyt z naszej prawej strony bedzie latwiejszy do zdobycia. Nie byl…, poddalismy sie jakies 6-7 metrow przed celem. Zabraklo sprzetu, umiejetnosci, a i widok kilkuset metrowego spadku roztaczajacy sie pod butami spelnil swoje zadanie.

Y, básicamente, lo era donde podíamos parar, si no este maldito mecanismo en la cabeza, que siempre lleva a uno a ir más lejos y más alto. Decidimos, por tanto, que el pico de la mano derecha será más fácil de obtener. No fue …, nos hemos parado un poco de 7-6 metros de frente de objetivo. Faltaron equipo, habilidades, e incluso vista de una caída de unos cientos de metros a bajo de nuestros zapatos hizo su trabajo.

And basically that was where we could stop, if not for this cursed mechanism in our heads, which always brings one to go further and higher. We decided, therefore, that the peak of our right hand will be easier to obtain. It was not …, we have given up some 6-7 meters in front of our goal. Lacking equipment, skills, and having a view of a few hundred meter drop unfolding itself under boots did its job.

7

Zatem powrocilismy na siodlo, zastanowic sie co robic dalej…

Entonces, volvimos a la silla, para considerar qué hacer a continuación …

Thus, we returned to the saddle, to consider what to do next …

8

Zatem, skoro nie udalo sie po stronie prawej, zawsze mozna zaatakowac lancuch po stronie lewej. Tak tez zrobilismy. Pierwszy szczyt nie byl nawet tak bardzo trudny…

Por lo tanto, si no tiene éxito en el lado derecho, siempre se puede atacar a la cadena de la izquierda. Asi lo hicimos. La primera cumbre no fuera tan difícil…

So, if not successful on the right side, you can always attack the string on the left. So we did. The first peak wasn’t  so very hard …

9

… Lecz z kazdym kolejnym metrem, robilo sie coraz trudniej

… Pero con cada metro sucesivo, lo ponia más difícil

… But with each successive meter, it was getting harder

10

…Az w koncu dotarlismy bardzo wysoko…

…Por el fin llegamos muy alto…

…And finally we got very high…

11

A po tem jeszcze wyzej (w tle kanal Beagle)

And later, even higher (in the background- the Beagle Channel)

Y despues, mas alto (en el fondo- Canal de Beagle)

12

Ale szlismy dalej, az doszlismy do punktu, w ktorym juz dalej isc sie nie dalo. Lecz przed nami wciaz byl jeszcze jeden szczyt do zdobycia. Wiec sie uparlismy.

Kiedys napisze o tym wiecej, dzis powiem tylko, ze zrobilem w zyciu kilka rzeczy glupich, ktorych nigdy bym nie powtorzyl, przezylem kilka chwil, kiedy czulem, ze szala z moim zyciem niebezpiecznie opada w dol, kilka chwil kiedy prawdziwy strach zajzal w oczy. Gdy wisi sie nad gigantyczna przepascia, serce wali jak mlot, mysli odlezdzaja w strone stanu paniki a oddech staje sie coraz szybszy coraz bardziej plytki, a niestabilny kamien stanowi ostatnia nadzieje…, wtedy sie wie…

Lecz coz weszlismy i przezylismy- „to slowo z wszystkiego nas rozlicza”

Ten malutki punkcik na szczycie, to Ja

Pero caminamos más, hasta que llegamos al punto en que era imposible ir más allá. Pero todavía estaba ante nosotros un nuevo pico a conquistar. Así que decidímos intentarlo.

Una vez, me voy a escribir sobre esto más, hoy voy a decir que hice algunas cosas en mi vida que me parece estúpido, que yo nunca repito, han vivido unos momentos cuando sentí que las escalas de mi vida peligrosamente cayendo, unos momentos cuando vi un miedo real. Cuando se cernía sobre un precipicio enorme, corazón late como un martillo, los pensamientos van en direcion de el estado de pánico y la respiración se hace más rápida y poco profunda y de piedra inestable es la última esperanza …, entonces usted sabe …

Pero así llegamos y sobrevivimos „es una palabra que nos absolve”

Este puntito pequenito en el pico soy Yo

But we kept walking, until we reached the point where it was impossible to go further. But it was still before us to conquer another peak. So we decided to try.

Once, I gona write about it more, today I just can say that I did a few things in my life that I consider stupid, which I’d never repeat, have lived a few moments when I felt that the scales of my life dangerously fall down, a few moments when I saw the real fear. When hung over a gigantic precipice, my heart was beating like a hammer, thoughts are going towards the state of panic and breathing becomes faster and more shallow and unstable stone is the last hope …, then you know …

But, well, we reached and survived-„this word absolves us”

This little point on top of the mountain It’s me

13

A tu Pan K.

Y aquí el señor K.

And here Mr. K.

14

Pozdrowienia!

Saludos!

Greetings!

15

PiK

Tagi: , , , , , , ,

1 Comment

  • wdr napisał(a):

    Nareszcie Ushuaia – moja druga ojczyzna 🙂

    Podróżując po Patagonii rozglądajcie się za polskimi turystami. Od pół roku kręci się tam bowiem mój kolega Piotr. Ostatnio raportował z okolic Sarmiento.

    Pozrowienia,
    Wujek Dobra Rada

Dodaj komentarz

You must be logged in to post a comment.

Copyright © 2018 America Latina All rights reserved.
Desk Mess Mirrored v1.4.4.1 theme from BuyNowShop.com.